Translations

Scroll to the top

Luku 10: Kaskovakuutuksen laajuutta koskevat yleiset säännöt

  • Kohta 10-1. Vakuutuskohteet

    Vakuutus kattaa:

    • aluksen,
    • aluksella olevat varusteet ja aluksen ja varusteiden varaosat sillä edellytyksellä, että varusteet tai varaosat ovat vakuutetun omaisuutta tai ne on lainattu, vuokrattu tai ostettu ja niitä rasittaa myyjän pidätys- tai vastaava panttioikeus,
    • aluksella olevan polttoaineen ja voiteluöljyn.


    Vakuutus ei kata:

    • varastoja, kone- ja kansivarusteita ja muita kulutukseen tarkoitettuja tavaroita,
    • kalastukseen, valaanpyyntiin, hylkeenpyyntiin ja muuhun vastaavaan toimintaan käytettäviä veneitä ja välineitä,
    • irrallisia esineitä, jotka on tarkoitettu ainoastaan lastin kiinnittämiseen tai suojaamiseen,
    • irrallisia lastin kuljettamiseen tarkoitettuja kontteja.
    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-1. Objects insured

    In 2016 the word “supplies” in sub-clause 2 (a) was replaced by “provisions”. The reason was that the word “supplies” is too wide and may unintentionally expand the scope of the exception from cover under the hull insurance. The heading has been changed in connection with the extension of the sco...

  • Kohta 10-2. Väliaikaisesti aluksesta poisviedyt esineet yms.

    Vakuutus kattaa myös kohdan 10-1 alakohdassa 1 mainitut esineet, jotka viedään väliaikaisesti pois aluksesta aluksen käytön tai korjauksen, uudelleenrakentamisen tai vastaavan yhteydessä, edellyttäen että esineet on tarkoitus tuoda takaisin alukseen ennen lähtöä.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-2. Objects, etc. temporarily removed from the ship

    This Clause was amended in the 2013 Plan. Sub-clauses 2 and 3, which concerned insurance of fishing vessels and freighters, where then moved to the new Cl. 17-7A. Sub-clause 1 corresponds to the 2010  Plan and establishes an extensive cover for objects that are temporarily removed from the ship....

  • Kohta 10-3. Normaalista käytöstä johtuva menetys

    Vakuutuksenantaja ei vastaa menetyksestä, joka on normaali seuraus aluksen ja sen varusteiden käytöstä.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-3. Loss due to ordinary use

    This Clause is identical to Cl. 150 of the 1964 Plan. The provision reflects a central principle of insurance law, viz. that the insurance shall only cover unforeseeable or unpredictable losses. The Clause excludes from the insurance cover certain losses which are regarded as regular operating...

  • Kohta 10-4. Vakuutus ”täysin ehdoin”

    Jos muuta ei ole sovittu, kaskovakuutuksenantaja vastaa kokonaishäviöstä, vahingoista ja törmäysvastuusta lukujen 11 ja 13 mukaisesti.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-4. Insurance "on full conditions"

    This Clause is identical to Cl. 151 of the 1964 Plan. Insurance “on full conditions” means that the assured has the full normal cover that follows from the rules of the Plan relating to hull insurance. Any limitations to this cover must be agreed specifically. On the other hand, “full conditions”...

  • Kohta 10-5. Vakuutus ”vain kokonaishäviön varalta” (against total loss only, T.L.O.)

    Jos vakuutus on otettu ”vain kokonaishäviön varalta”, vakuutuksenantaja vastaa kokonaishäviöstä luvun 11 sääntöjen mukaisesti.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-5. Insurance “against total loss only” (T.L.O.)

    This Clause is identical to Cl. 152 of the 1964 Plan. Insurance “against total loss only” occurs in very special situations, e.g. in connection with the towage of a ship that is to be sent to the breaker’s yard. In that event the insurer will only be liable for total loss in accordance with the...

  • Kohta 10-6. Vakuutus ”vain kokonaishäviön ja yhteisen haverin osallistumismaksun varalta”

    Jos vakuutus on otettu ”vain kokonaishäviön ja yhteisen haverin osallistumismaksun varalta”, vakuutuksenantaja vastaa:

    • kokonaishäviöstä luvun 11 sääntöjen mukaan,
    • yhteisen haverin osallistumismaksusta ja ei-varsinaisesta (assumed) yhteisestä haverista johtuvasta menetyksestä, vrt. kohdat 4-7, 4-8, 4-9 ja 4-11.
    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-6. Insurance “against total loss and general average contribution only”

    This Clause is identical to Cl. 153 of the 1964 Plan. As mentioned in the preceding clause, it is necessary under a “pure” total-loss insurance to split up each general average statement and only cover the contribution to the extent that it concerns sacrifices that have been made in connection wi...

  • Kohta 10-7. Vakuutus ”vain kokonaishäviön, yhteisen haverin osallistumismaksun ja yhteentörmäysvastuun varalta”

    Jos vakuutus on otettu ”vain kokonaishäviön, yhteisen haverin osallistumismaksun ja yhteentörmäysvastuun varalta”, vakuutuksenantaja vastaa:

    • kokonaishäviöstä luvun 11 sääntöjen mukaan,
    • yhteisen haverin osallistumismaksusta ja ei-varsinaisesta (assumed) yhteisestä haverista johtuvasta menetyksestä, vrt. kohdat 4-7, 4-8, 4-9 ja 4-11,
    • vastuusta kolmansia osapuolia kohtaan luvun 13 sääntöjen mukaan.
    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-7. Insurance “against total loss, general average contribution and collision liability only”

    This Clause is identical to Cl. 154 of the 1964 Plan. Hull insurance under this Clause covers the same things as insurance in accordance with the preceding clause, plus collision liability to third parties, cf. Chapter 13 of the Plan. The insurer’s liability for loss in connection with measures t...

  • Kohta 10-8. Vakuutus ”karilleajoehdoin”

    Jos vakuutus on otettu ”karilleajoehdoin”, vakuutuksenantaja vastaa:

    • kokonaishäviöstä luvun 11 sääntöjen mukaan,
    • yhteisen haverin osallistumismaksusta ja ei-varsinaisesta (assumed) yhteisestä haverista johtuvasta menetyksestä, vrt. kohdat 4-7, 4-8, 4-9 ja 4-11,
    • vastuusta kolmansia osapuolia kohtaan luvun 13 sääntöjen mukaan,
    • alukselle tapahtuneista vahingoista, jotka ovat seurausta siitä, että:
      • alus on ajanut karille sellaisissa olosuhteissa, ettei se pysty irrottautumaan omin avuin,
      • alus on kaatunut niin, että mastot ovat meressä tai se on kääntynyt niin, että pohja on ylhäällä,
      • alus on törmännyt toiseen alukseen tai jäävuoreen,
      • aluksella on syttynyt tulipalo tai tapahtunut räjähdys, mutta ei kuitenkaan sellainen vahinko, joka johtuu  konehuoneessa syttyneestä tulipalosta tai siellä tapahtuneesta räjähdyksestä
  • Kohta 10-9. Matkakohtaisen vakuutuksen kesto

    Matkakohtainen vakuutus on voimassa siitä hetkestä lähtien, jona alus alkaa ottaa vastaan lastia tai painolastia. Jos alukseen ei lastata lastia eikä painolastia, vakuutus on voimassa siitä hetkestä lähtien, jona aluksen ankkurit aletaan nostaa tai köydet irrotetaan lähtöä varten.

    Vakuutus on voimassa siihen asti, kunnes aluksen lasti tai painolasti on purettu ilmoitetussa määräpaikassa. Jos vakuutettu ei huolehdi siitä, että lastin purku tapahtuu kohtuullisen nopeasti, vakuutus päättyy silloin, kun lastin purkamisen olisi pitänyt olla suoritettuna. Jos aluksen ei ole tarkoitus purkaa lastia tai painolastia, vakuutus päättyy, kun alus on ankkuroitu tai kun se on kiinnitetty tavanomaiseen ankkurointi- tai kiinnityspaikkaan.

    Jos alus alkaa määränpäässä ottaa lastia tai painolastia uutta matkaa varten ennen vanhan lastin tai painolastin purkamisen päättymistä, vakuutus päättyy, kun alus alkaa ottaa vastaan lastia tai painolastia.

    Jos matka keskeytetään vakuutuksen astuttua voimaan, katsotaan matkan määränpääksi paikka, jonne matka päättyy.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-9. Duration of voyage insurance

    This clause is identical to Cl. 156 of the 1964 Plan. Hull insurance is normally effected for a specific period of time, and the provision will consequently not be of any great practical significance. When deciding whether discharging “is proceeding with reasonable speed”, the issue of whether th...

  • Kohta 10-10. Vakuutuksen jatkaminen

    Jos aluksessa on vakuutuskauden päättyessä vahinkoja, joista vakuutuksenantaja on vastuussa, ja ne ovat sen luonteisia, että korjaus on välttämätön, jotta alus täyttäisi tekniset ja operatiiviset turvamääräykset, vakuutusta jatketaan siihen hetkeen asti, kunnes aluksen ankkurit on laskettu tai alus on kiinnitetty ensimmäiseen paikkaan, jossa pysyvät korjaukset voidaan suorittaa. Jos korjaukset suoritetaan tässä paikassa, vakuutusta jatketaan, kunnes korjaukset on suoritettu.

    Jos on sovittu, että uusi vakuutus on voimassa siitä hetkestä alkaen, kun vanhan vakuutuksen olisi pitänyt päättyä, uuden vakuutuksen voimaantuloa siirretään vastaavasti eteenpäin. Jos alus lähtee korjaussatamasta ennen kuin vanha vakuutus olisi päättynyt kohdan 1-5 mukaisesti, vastuu siirtyy uudelle vakuutuksenantajalle aluksen lähtiessä satamasta.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-10. Extension of the insurance

    Sub-clause 1 was amended in the 2007 version in accordance with the amendments to the rules regarding seaworthiness and safety regulations in Cl. 3-22. The Clause otherwise corresponds to earlier versions of the 1996 Plan. Under sub-clause 1 in the earlier versions, the insurance was to be extend...

  • Kohta 10-11. Vakuutuksenantajan vastuu, jos vakuutettu pelastaa aluksen

    Jos aluksen pelastaa toinen alus, joka kuuluu vakuutetulle, vakuutuksenantaja vastaa pelastuksesta ikään kuin sen olisi suorittanut kolmas osapuoli.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-11. Liability of the insurer if the ship is salvaged by the assured

    This Clause corresponds to Cl. 159 of the 1964 Plan. Under Section 442, second sub-clause, of the Norwegian Maritime Code, a salvage award may be claimed even if the salvaging ship and the salvaged ship belong to the same owner. The rule allows the crew to claim their share of the salvage award...

  • Kohta 10-12. Vastuun väheneminen etuusvakuutuksen seurauksena

    Jos vakuutetulle maksetaan korvaus kaskoetuusvakuutuksen tai rahtietuusvakuutuksen perusteella ja maksettu korvaus jommastakummasta vakuutuksesta ylittää saman vaaran varalta otetun kaskovakuutuksen sovitun  vakuutusarvon 25%:lla, kaskovakuutuksenantajan vastuu vähenee vastaavasti.

    View CommentaryGo to full Commentary page

    Clause 10-12. Reduction of liability in consequence of an interest insurance

    This Clause corresponds to Cl. 160 of the 1964 Plan, Cefor I.13 and PIC Cl. 5.28. Under Cl. 160 of the 1964 Plan, the hull insurer’s liability was reduced if the assured received compensation under a hull-interest insurance in an amount that exceeded 25% of the agreed hull value. For freight-inte...